martes, 22 de diciembre de 2009

Comics Worlds

0 comentarios

「世界のコミックスとコミックスの世界。

グローバルなマンガ研究の可能性を開くために」

Comics Worlds and the World of Comics: Scolarship on a Global Scale

En el museo del manga (Manga Museum) de Kyoto se acaba de celebrar la primera conferencia internacional sobre el estudio del cómic\manga 「世界のコミックスとコミックスの世界。グローバルなマンガ研究の可能性を開くために」“Comics Worlds and the World of Comics: Scolarship on a Global Scale” auspiciada por el “Centro de internaconal de investigación de manga de la Universidad de Seika” 京都精華大学国際マンガ研究センター que se propuso, como expresa el subtitulo (en japonés) alentar al estudio del maga a nivel mundial, con lo que se invitó al dialogo, ponentes extranjeros y japoneses.


Desafortunadamente estas últimas semanas han sido muy ocupadas para mí, y no pude asistir a las conferencias del sábado, (el sábado me invitaron a exponer mi tema de estudio en el consulado honorario de México en Kyoto que se encuentra en la Universidad de lenguas extranjeras de Kyoto 京都外国語大学) ni a las primeras tres del viernes, pero espero poder subir pronto el programa en japonés e inglés, con los abstracts de las ponencias.

También han anunciado que se preparara una publicación con las ponencias, pero desafortunadamente parece que estará listas hasta mediados del próximo año.

Por lo pronto solo quisiera comentar algunas ponencias que llamaron mi atención y algunas cosas discutidas en el evento.

La presentación de CJ Suzuki (Japanese Studies, LeHigh University Pennsylvania, visiting professor) titulada: Manga/Comics Studies from the Perspective of SF Research: Genre, Transmedia, (Trans)Nationalism.

De esta presentación me interesó que se destacara el estudio del SF, (Ciencia Ficción) o mejor, que se tomara este como marco de estudio para los fenómenos del anime y el manga. Interesante pues nos lleva, como lo han hecho ese tipo de estudios, al estudio de las comunidades consumidoras y a incluir el fenómeno dentro de un rango más amplio de fenómenos similares que no se pierde en el localismo de la cultura del anime en Japón . El marco de la globalización es perfecto escenario para esta discusión. Entre las ideas que más me interesaron; el estudio formalista del mensaje y la relación de los elementos aislados por éste con los consumidores, como el proceso de identificación. Asimismo, el estudio del aspecto ideológico y la relación con la identidad.

En la sesión de preguntas se discutió sobre el impacto de la cultura japonesa del manga y el anime en el mundo, la que fue calificada por el ponente como “una expresión narcisista de Japón”. Esta, se dijo, no obstante su gran impacto, debe ser demarcada como una minoría de la subcultura.



Ese mismo día hubo una muy interesante ponencia de Thierry Groensteen "Challenges to international Comics Studies in the context of globalization", quien según el programa de actividades es un “estudioso independiente, editor de comics y antiguo director del Angouleme Comics Museum en Francia”.

En esta se destacó la acelerada penetración de comics asiáticos en Europa (Francia) suponiéndose el impacto que va teniendo en la formación de nuevas generaciones de lectores. No solo trabajos asiáticos sino de otras partes del mundo han vuelto difícil la distinción de obras nacionales (Francesas) y extranjeras. Los tipos “clásicos” (sobre todo si recordamos el orgullo de la escuela Franco-Belga) han comenzado a caer en desuso explorándose nuevas narrativas producto de influencias extranjeras.

Se habló de la necesidad de aproximaciones sociológicas o que tomen en cuenta otras perspectivas más allá de los estudios estéticos o semióticos. También se remarcó la necesidad de buscar un consenso entre los estudios y los estudiosos, pues por un lado los estudios occidentales desconocen los orientales (muy pocos autores son traducidos del japonés, por ejemplo, al inglés), mientras que por el otro, existe una grave falta de vocabularios comunes propiamente definidos para evitar la ambigüedad y mala traducción / mala interpretación. Esta falta de comunicación no se da solo entre oriente y occidente, sino que existen campos de estudio y perspectivas, como los estudios de género que impulsó la escuela de Chicago en Estados Unidos, que no se encuentran en Francia o Europa.


Por cierto, que el libro “Système de la bande dessinée” de este señor que fue recientemente traducido al japonés y del que existe traducción al inglés, parece una propuesta muy interesante del análisis del lenguaje del comic, aunque como su autor destacó, no se menciona nada acerca del manga, puesto que para los años en que escribió el libro el manga era solo famoso en un cerrado circulo de aficionados.

En el libro se destacan los temas de narratología, y teoria del cine, y me parece que será una de mis próximas lecturas.

Bueno, en la sesión de preguntas hubo un incidente gracioso y además muy provechoso para ejemplificar ciertas cosas. Alguien del público preguntó acerca de la producción de manga por europeos, la pregunta iba dirigida, según recuerdo, a la caracterización de los elementos gráficos y si éstos lo hacían definible como “manga”. A esto, Groensteen comenzó a responder “Me parece patético que los dibujantes franceses traten de hacer manga, ¿Por qué no…?” En ese momento, Jaqueline Berndt, profesora de la facultad de Manga de la Universidad de Seika, lo interrumpió informándole que se encontraba presente una invitada (Christina Plaka) dibujante alemana de manga. Christina trato inmediatamente de responder pero tuvo que esperar a que los traductores tradujeran al japonés lo que se decía. Más o menos la respuesta de Christina fue así: “Usted quiere decir, ¿Por qué no trabajamos con nuestra tradición? Pues ¡el Manga es mi propia tradición! No conozco más que eso.” Groensteen respondió “¿Acaso a tu alrededor no ves mas que eso?” y ella respondió: “No quiero ver”. Un poco palabras más, palabras menos.


Esto ilustra un conflicto que todos hemos pensado, al final de las conferencias platicando con Ángela Moreno, una dibujante de manga venezolana, me decía, “es el cambio de generación” (ella así como Christina son de principios de los 80´s)

Varias ideas me vienen a la mente:

La identificación de las generaciones de los 80´s en adelante con una cultura “pop” entendida como “global” (aunque en verdad no lo es) mas que con una cultura étnica o nacional.

La propia y conciente negación de las condiciones sociales y culturales reales.

La idealización de una “globalización” abstracta que trata de ignorar la existencia de factores reales y supone una integración sin conflicto de diversos horizontes culturales.

Por otro lado, la perspectiva de una generación que aún busca los elementos étnicos o nacionales como fuente de legitimación.



Por lo pronto dejo estas ideas. Otro día comentaré las sobre lo ocurrido el domingo.

Aqui dejo la foto no oficial del evento.




lunes, 21 de diciembre de 2009

ポスト・モダン

0 comentarios
ポスト・モダンの条件

知・社会・言語ゲーム

ジャン=フランソワ・リオタール

 このあいだ、大学のゼミでリオタールの『ポスト・モダンの条件』という本について発表した。ここで、自分の勉強のため、その発表の要約を載せる。これはこのブログで、私の初めての日本語のコメントになる。


 私、ポップカルチャーについて研究しているので、そういう研究の範囲で、「ポスト・モダン」という用語が結構使われている。でも、ポスト・モダンというのは何?現在の時代はもう近代の範囲に属しない?それか、先週大学で、Aminul IslamというBangladeshの社会学者がおしゃった通り、現在は《ポスト・ポスト・モダン》といえる?そして、どのようにこの概念がポップカルチャーの研究に役に立つか?そういうことを考えるのは有機があると思う。私、全然詳しくないだけど、ちょっとリオタールの本について幾つかの事を書きたいと思う。最後、自分が勘違いした事があるかもしれない。


 まず、リオタールは『ポスト・モダンの条件』のはじめに次のように述べた。


「この研究が対象とするのは、高度に発展した先進社会における知の現在の状況である。われわれはそれを《ポスト・モダン》と呼ぶことにした。」(7)


 当時(1979)、その用語はすでにアメリカの社会学者や批判家に用いられていた。リオタールにとって、それは十九世紀末からはじまって、科学などのゲーム規則の変更に連れて「一連の変化を経た後の文化の状態」(7)を指す用語である。そしてこの変化は「物語の危機」と関係がある。


 科学は真実を探求するので自ら正当化をしなければならない。すなわち自分のステータスを正当化するために、哲学という言説が必要とする。その言説は大きい物語に(例えば「《精神》の弁証法、意味の解釈学、理性的人間あるいは労働者としての主体の解放、富の発展」などに)依拠する。

「そうした物語に準拠する科学を、われわれは《モダン》と呼ぶことにする。」(8)


 正当化の問題を分析するためにリオタールが用いた方法は「言語事象に、そして言語事象のなかではその言語行為の側面に力点を置く」(27)。ここでリオタールはウィトゲンシュタインを参考にして、これを《言語ゲーム》と呼ぶことにする。簡単に言えば、その言語ゲームはその言語行為の様々な規則であるといえる。


 例えば、ある真理であるはず言表は科学の規則すなわち、科学のゲーム規則の基で正当化されているので真理であるとは言える。しかしそのコンセンサスは《啓蒙》という大きい物語に準拠している。真理だけではなく、歴史、社会、諸制度の有効性などの正当化がその大きい物語の範囲に基づく。ここでリオタールは

「《ポスト・モダン》とは、まずなによりも、こうしたメタ物語に対する不信感だ」(9)

と述べる。


 ここで、なぜ《メタ物語》と呼ぶかというと、その大きい物語を基にして、正当化というほか物語が構築されるからである。


 この不信感は科学の進歩において正当化のメタ物語の衰退、すなわち「形而上としての哲学の危機、そしてそれに依存していた大学制度の危機」(9)から生じる。ところが、科学の他に、様々な言語ゲームがある。すなわち、知の異なった様々な扱う規則がある。しかしポスト・モダンの展望で、こうした一連の知のあり方に一貫性を与えられる大きい物語が不足する。その故に先進社会には知の正当化はもはやこうした物語に基づいておらず、それより「システムの遂行性つまり効率を最適にすること」(10)に置かれている。


 その結果、哲学的に、科学的に、そして政治的に、真理という概念は重要性を失ったといえるだろう。


 本の流れで、リオタールは大きな物語の喪失の文脈では、言語ゲーム、正当性という課題に焦点を合わせる。最後に、大雑把に言えば、ポスト・モダンという知識の状況に次の観念を主張する。


 大きい物語は(例えば《啓蒙》)正当性を失い、科学というひとつの言語ゲームに正当性を与える能力を失った。その故にポスト・モダンでは《大きな物語》の代わりに、《小さな物語》に正当性を依拠する。つまりポスト・モダンは様々な異なった性質の言語ゲームの存在を認め、唯一あるいは普遍的の真実ではなく、不完全な真理を表現する一時的な言説に正当性を委ねる。


 ここで次の質問が挙げられる。そして、この質問はポップカルチャーの領域に大切だと思う。


大きい物語は本当に正当性を失ったのか。人々の大きい物語への欲望はなくなりましたか。《モダン》という物語の崩壊が認められるとしても、他の大きい物語の生まれが全くないわけか。


多分、ポップカルチャーの範囲で見られる現象は、こういう《大きい物語を作り戻す》という問題と関わっていると思う。自分の意見として、人々の生活に意味を与えられる大きい物語の不足の文脈で、マス・メディアが新しい大きい物語を構築しようとしている。その新しい大きい物語の基に、確かに知識の正当性が生じない。生じるのは、日常生活に必要な意味であると思う。どうだろう。




miércoles, 16 de diciembre de 2009

Algunas impresiones

0 comentarios

オタクって何??

Después de muchos meses de no escribir nada (aquí) he encontrado el momento y las ganas para hacerlo.
Pues bien, ahora me encuentro aquí en Japón tratando de estudiar la “Cultura Otaku”, y continuar con mi proyecto de investigación iniciado en México.



Resumiendo un poco, me gradúe en antropología hace unos meses en la Escuela Nacional de Antropología e Historia, México. Mi proyecto fue estudiar la convención de comics “TNT” desde la perspectiva antropológica, para lo cual utilicé conceptos de Victor Turner, y algunas cosas provenientes del estructuralismo en el afán de entender el mensaje del Anime como Mito. Para esto último también tome conceptos básicos de la semiótica.
Y bueno, ahora estoy en la tarea de traducir las partes más relevantes al japonés y al inglés. Justamente este sábado, por conducto de un amigo, expondré acerca de mi proyecto en Kyoto. Mi nivel aun no es nada profesional, pero me está sirviendo mucho la preparación del material para repensarlo desde este nuevo contexto.

Algunas impresiones tras llegar a Japón.

1. Ya conocía Japón, Akihabara y todo eso, sin embargo apenas empiezo a darme cuenta de lo diferente que es la “cultura otaku” de aquí a la de México. Es obvio que sería diferente, pero creo que había subestimado esa “lejanía” de las culturas. En resumen, no tengo idea de lo que es ser un Otaku en Japón, y la literatura que leí en inglés no me había preparado para esto. ¿La cultura Otaku en Japón sólo se puede entender en japonés?, Claro, primero debo aprender japonés.

2. Por lo mismo, ahora dudo mucho sobre el marco teórico, (estudio del ritual, mito, impacto en la identidad, formación de comunidades y cosas así) y su aplicabilidad a las comunidades de acá.

3. El extremo individualismo, o miedo al contacto ajeno en la cultura de este país se acentúa en el Otaku, lo cual hace muy difícil acercarse “subjetivamente” a ellos, al menos en contraste con el “extrovertido” aficionado al anime que puebla las convenciones en México. Claro, hay muchos tipos de Otaku, también están los que no son antisociales…

4. Sin embargo, ¿estos pueden ser considerados también otaku? Al menos una gran cantidad de “Otaku” japoneses no estarían de acuerdo. Acá en la universidad se armó un debate al intentar definir al objeto de estudio “Otaku”, si no sabes mucho al respecto del tema, la definición es sencilla, si ve frecuentemente anime, lee mangas, y conoce los temas de las canciones de las series es otaku. Incluso he conocido japoneses que no distinguían diferencia entre el consumo de la imagen de “santaclos” y la de un anime bishojo, ambos son objeto de consumo otaku. Claro que no es lo mismo, y bajo esas premisas (olvidando al santaclos) si usamos el mismo criterio que se usa en Mexico para distinguir al otaku, prácticamente todos los japoneses lo son.

Ese es el problema, entre más conoces más difícil se vuelve distinguir las fronteras de lo que es la subcultura japonesa. Y no basta con interiorizar los perfiles y poder distinguir un anime otaku de un anime que no lo es, distinguir a un otaku de un aficionado, etc, es necesario poder explicar cual es la diferencia entre la imagen de santaclos y la de Konata de Lucky Star, en palabras que “todos” puedan entender. Claro, este es un ejemplo burdo. La salida temporal al problema, fue que “otaku no es un concepto, es una noción, y es necesario definir entonces el concepto con base a los criterios de la investigación”. Finalmente nadie estuvo de acuerdo en que es un Otaku.














Por lo pronto estas fueron algunas impresiones. Este fin de año espero darme la vuelta por la afamada Komike, en Tokio.

martes, 23 de junio de 2009

José Clemente Orozco

0 comentarios
Al vagabundo lector ocasional:

Resulta que para el mes que viene el museo de arte de Setagaya (Japón) hará una exposición sobre arte moderno mexicano, y por azares del destino me vi involucrado en parte de la investigación (hasta donde se me explicó) destinada a un programa que la televisora estatal NHK japonesa esta realizando con motivo de la exposición.


(Este es la página del museo, pa quien le interese. Está en japonés.)

http://www.setagayaartmuseum.or.jp/exhibition/exhibition.html


Eso me ocupo algunas de las últimas semanas, en las cuales redescubrí el valor del arte mural mexicano. Si hablamos de cultura popular, el muralismo mexicano fue un intento de llevar el arte a las masas, y aunque se ha cuestionado si en verdad consiguió su fin, supo retratar una sociedad y una realidad que no se encuentra del todo lejos.


Más adelante y con un poco más de tiempo quisiera ordenar parte de la información recogida en estas semanas y presentarla en el contexto de la cultura pop, y nuestra cultura nacional actual, y por el momento solo me gustaría reproducir algunas palabras de José Clemente Orozco, sobre todo en tiempos recientes en que se ha exaltado mucho más la figura de Frida Kahlo y Diego Rivera.


Orozco, hombre de interesante personalidad cuyo pensamiento y obra, llevado al nuevo siglo, no ha perdido vigencia (aunque se quiera quizá pensar lo contrario), pues como dijo su amigo, el poeta guatemalteco Luis Cardoza:


“Orosco transformaba su pensamiento en emoción, y su emoción nos hace pensar y conmovernos.”


La imagen es un detalle del retrato de Orozco hecho por Siqueiros, otro gran personaje, aunque muy diferente.


El siguiente texto ha sido extraído de la autobiografía de Orozco.


“El arte proletario consistía en pinturas que representaban obreros trabajando y que se suponían destinadas a los obreros. Pero eso fue un error, por que a un obrero que ha trabajado ocho horas en el taller no le resulta agradable volver a encontrar en su casa “obreros trabajando”, sino algo diferente que no tenga que ver con el trabajo y que le sirva de descanso. Pero lo más gracioso fue que el arte proletario fue comprado a muy buenos precios por los burgueses, contra los cueles se supone que iba dirigido, y los proletarios comprarían con todo gusto el arte burgués si tuvieran dinero para ello y no teniéndolo se deleitan surtiéndose de cromos de calendario que representan doncellas aristocráticas indolentemente reclinadas en pieles de oso o un caballero elegantísimo besando a la marquesa a la luz de la luna en la terraza del castillo. Las casas de los burgueses están llenas de muebles y objetos proletarios como petates, sillas de tule, ollas de barro y candeleros de hojalata; mientras que un obrero, en cuanto tiene dinero suficiente para amueblar su casa, se compra un pullman forrado con gruesos terciopelos, un breakfast o desayunador o un juego de esos muebles rarísimos construidos con tubo de fierro niquelado, gruesos cristales y espejos biselados.”

“La verdad es que no siempre el buen gusto es innato ni patrimonio exclusivo de determinada raza o clase social, Sólo la educación puede crearlo, orientarlo o depurarlo.

“En la época del indigenismo agudo se identificó al indio con el proletario sin tener en cuenta que no todos los indios son proletarios ni todos los proletarios indios, y entonces vinieron los cuadros indoproletarios, también “hijos” del manifiesto del sindicato. Todos estos cuadros fueron a dar a Estados Unidos a manos de gente blanca. Ni los indios de aquí ni los de allá tuvieron nunca la menor noticia de la existencia de tales cuadros en que se exaltaba su raza.”

Este es un fragmento de la visión crítica del artista sobre su tiempo y sus contemporáneos, que nos lleva a recordar lo “anacrónico” que suenan ahora las palabras “proletario” y “burgués”. No voy a extenderme en esto, ni en el indigenismo, temas que en un tiempo suscitaron acaloradas discusiones y que considero deberían repensarse a la luz de nuevos contextos. Por ahora solo quisiera llamar la atención sobre la certeza y sinceridad de su crítica, y el valor que podemos encontrar en ella en un tiempo en que la acción de los medios masivos y la sociedad de consumo han vuelto confuso y hasta irreal el término “arte”, y su lugar en la sociedad.


Invito a aquellos que no lo conocen, o que sólo han escuchado de él en vacíos y descoloridos discursos institucionales fruto del nacionalismo mexicano, a descubrir o redescubrir a este autor, su sinceridad y claridad, su crítica e irónica visión del mundo, expresada en su obra, pues como él mismo dijo:


“Lo que tengo que decir, lo digo pintando”



Cristo destruye su cruz, 1943, una de las obras que viajará a Japón. Perteneciente a la colección de Carrillo Gil.


"Lo menos que podría hacer Jesús, es romper su cruz, deshacerse de su imagen, por que detrás de esa imagen hay corrupción."

Macario

jueves, 28 de mayo de 2009

Notas acerca del Cómic y el Manga. Parte 1

0 comentarios
El manga, historieta o cómic : formato de comunicación en la cultura de masas.

Alvaro David Hernández Hernández

Publicado originalmente en la Gaceta de Lenguas, año 1, No. 2, Junio 2007, Escuela Nacional de Antropología e Historia. México.

Nota: Las notas como la bibliografía se perdieron en la edición para el blog, pero se encuentran en el archivo PDF.


Version PDF
El cómic, historieta o manga, como respectivamente se le ha denominado en Estados Unidos, México y Japón, es un medio de expresión que nació en el centro de la sociedad industrial impulsado por las necesidades e intereses de la entonces naciente industria periodística. Es pues, un medio masivo de comunicación para una sociedad de grandes dimensiones.
Los orígenes del cómic, como advierte Roman Gubern, pueden ser tan antiguos como se quiera, si partimos de una de sus principales características, la comunicación de un mensaje mediante el uso imágenes. Sin embargo, el cómic responde también a las características del medio que lo vio nacer y con el que ha crecido. Así, éste como lo conocemos actualmente tiene su origen en la industria periodística de Estados Unidos a finales del siglo XIX, en parte como resultado de la búsqueda de un mayor rating de los medios, es decir la competencia con otros medios por captar la atención de la mayor cantidad de consumidores posibles. Con esto se intentó lograr un aumento en las ganancias de la industria, en este caso, una industria de formas simbólicas; o como fue definida por Theodor Adorno y la llamada escuela de Frankfurt, una industria cultural.
En gran parte de sus trabajos, Theodor Adorno y Max Horkhaimer dirigieron una crítica a estas industrias, principalmente a la del cine y de la radio, denunciando cómo a través de éstas, el capital encuentra una justificación “cínica”, no ya en las obras como creación artística sino, precisamente como industria, estableciendo una relación de domino del sistema sobre los consumidores. La sociedad sobre la que actúan es la sociedad de masas, la industria la clasifica y homogeneiza al asignar un producto especialmente fabricado para cada sector de la población.
Dicha crítica hacia las industrias culturales se ha establecido como paradigma para el estudio de los medios de comunicación masivos, principalmente desde la perspectiva sociológica y antropológica. De esta manera, la subsecuente acusación que con frecuencia dirigiría la sociedad crítica a los medios, tendría como objeto, además del cada ves más evidente problema del control de la ideología, la depauperación del arte al ser reproducido en cantidad industrial y dirigido a un publico medio. Éste último fue entendido como una masa incapaz de interpretar correctamente una obra de arte, que por tanto debía ser simplificada y reducida a una caricatura de sí misma, para así, estar al alcance de la sociedad de masas; la obra ahora como objeto de consumo sería producida a nivel industrial.
Es así como nos encontramos que la palabra cómic está ligada casi irremediablemente a la categoría de subcultura, salvo algunos casos excepcionales en los que se habla de “cómic de arte”, pero incluso estos casos hacen patente la necesidad de diferenciación entre el arte y el objeto de consumo industrial.
Conviene recordar el énfasis que hace Umberto Eco en la contradicción que representa la expresión “industrias culturales”, ya que no existe nada tan disímil a la idea de cultura; que implica un sutil y especial contacto con las almas, como la industria, misma que evoca montajes, reproducción en serie, circulación extensa y comercio de objetos convertidos en mercancía. Eco hace una crítica a este tipo de conceptos “fetiche”, que atribuye al tipo de estudioso que él llamó “apocalíptico”, incluyendo a la Escuela de Frankfurt. Tal perspectiva ve en la cultura de masas, una “anticultura”, un fin de la cultura. Es claro que una postura así, deriva de una concepción de cultura en el sentido que los alemanes dieron al término alrededor del siglo XVII.
Así, mientras que los términos cultura y civilización solían equipararse a finales del siglo XVII en Francia e Inglaterra, como un alejamiento progresivo de la barbarie y el salvajismo, en Alemania tomaron connotaciones antagonistas. La palabra Zivilisation se asociaba con el refinamiento de modales, mientras que la noción de Kultur se usaba para referirse a los productos intelectuales, artísticos y espirituales. Con ello, la clase intelectual alemana que no pertenecía a la nobleza cortesana diferenciaba su actividad en términos intelectuales y artísticos, es decir culturales, mientras que se burlaban de la nobleza que solo se interesaba en refinar sus modales dentro de la civilización.
Así el concepto de cultura que emergió a finales del siglo XVIII y principios del XIX, formulado principalmente por filósofos e historiadores alemanes, puede ser considerado según Thompson como una “concepción clásica” de la cultura. En esta perspectiva la cultura se entiende como “el proceso que implica el desarrollo y ennoblecimiento de las facultades humanas, mismo que se facilita con la asimilación de obras eruditas y artísticas vinculadas con el carácter progresista de la era moderna”.
Es solo desde este enfoque elitista como toman sentido muchas de las acusaciones a lo que esta perspectiva ha definido como cultura de masas. Así, para Eco, aquello que denominamos como cultura de masas comienza en el momento histórico en que las masas se vuelven protagonistas de la vida social y participan de las cuestiones políticas. Estas masas han elaborado un lenguaje propio así como un ethos que han puesto en circulación. Sin embargo, Eco dice que, el modo de divertirse, de pensar, de imaginar de estas masas, no nace desde abajo; a través de las comunicaciones de masa, sino que todo ello le viene propuesto en formas de mensajes formulados según el código de la clase hegemónica.
Así, aunque los valores de cultura que critican a los comics adscribiéndolos a una sub-cultura tengan su origen en una distinción elitista de este concepto y del arte, no dejan de acertar en un punto importante, es decir, la industrialización de la cultura y su uso por parte de las elites económicas. Este carácter industrial que comparte el cómic con el resto de medios electrónicos de los que forma parte, lo ha definido y construido como un producto de la era de masas. Responde a las necesidades de una sociedad industrial, que por obra de la propia acción de los medios en su carácter de tecnologías de la información, a tomado cada ves mas el carácter de un a “sociedad informacional”.

Roman Gubern definió a la historieta como una “estructura narrativa formada por la secuencia progresiva de pictogramas, en los cuales pueden integrarse elementos de la escritura fonética”. Para él “los cómics constituyen un medio expresivo perteneciente a la familia de medios nacidos de la integración del lenguaje icónico y del lenguaje literario”, sin embargo, lo anterior, nos advierte, no es exclusivo de los cómics.
Gubern habla de integración para diferenciarse de las aucas o aleluyas, que son un tipo de publicación española para niños que se caracterizó por presentar narraciones con imágenes y texto. Sin embargo, el texto siempre aparecía fuera de la imagen, al pie del cuadro presentando una descripción de esta. Las aucas son consideradas una expresión de la literatura catalana, y sus primeros ejemplos datan del siglo XVI. Las aleluyas datan de los siglos XVIII y XIX, y de modo semejante a las aucas eran un tipo de lectura con función recreativa. De esta manera, nos dice Gubern, los comics nacieron el día en que a la “secuencia figurativa” de tales aucas y aleluyas se integraron de una manera orgánica. Así pues, para él, tal síntesis estética no hace necesario al balloon, o globo de dialogo.
La estructura narrativa del cómic presupone necesariamente una secuencia, o discurso sintagmático, pero no toda secuencia es necesariamente narrativa. Esto en el caso de Japón es común no sólo en el manga sino también en su literatura y poesía. De esta manera pueden considerarse como secuencias descriptivas, donde hay referencias señalizadoras sobre la progresión secuencial, y donde la recepción es determinada por una prioridad de lectura; en el caso del cómic occidental, izquierda sobre derecha y superior sobre inferior.
Esta estructura narrativa puede ser formada por una concatenación de palabras, es decir, lenguaje oral, escrito, gestual, y de sordomudos entre otros. En el caso de los comics los pictogramas son los elementos o células que componen la estructura narrativa.
El pictograma es la forma históricamente más primitiva de escritura. Éste es un “conjunto de signos icónicos que representan al objeto u objetos que se tratan de evocar. Precede a la emergencia del leguaje articulado y la escritura fonética que es más abstracta, más convencional y menos universal que el pictograma. Este “signo icónico” ha sido definido por Charles Morris como cualquier signo que ofrece, en algunos aspectos, semejanza con lo denotado.
Lo anterior le da cierta universalidad e inteligibilidad al signo icónico, a diferencia de otros signos como los lingüísticos. En un paralelismo con el lenguaje, Gubern define al “iconema” (equivalente al fonema) como el mínimo rasgo gráfico carente de significado icónico por si mismo. Por ejemplo, una línea curva, no significa nada, pero puede ser boca, cara u ombligo. Además tiene otras características que no tiene el fonema, como su referencia a la forma “morfema” o al color “cromema” (o morfión y cromión, para evitar confusiones con el uso corriente de morfema). Una característica distintiva de esta forma narrativa es que esta elaborada en el presente en el modo indicativo. Para Gubern, estas características son las de mayor importancia, dejando al margen a la noción de viñeta.
En cuanto a la escritura fonética, en caso de presentarse, ésta debe estar integrada, no yuxtapuesta. No debe presentar necesariamente carácter de un discurso lingüísticamente organizado, pues nos encontramos con elementos como las onomatopeyas y los sonidos inarticulados.

Continúa en:
El manga, una breve historia que ha impactado a occidente.

viernes, 22 de mayo de 2009

Comentarios sobre la antropología y el estudio de los medios de comunicación.

0 comentarios
Texto presentado originalmente en el coloquio de experiencia de campo, septiembre de 2006, Escuela Nacional de Antropología e Historia.
Resumido y un tanto modificado para el Blog.


Version PDF


Lo que voy a comentar a continuación es una reflexión sobre el papel de la antropología en el estudio de los medios de comunicación y sus formas simbólicas, y sobre el trabajo de campo como medio de aproximación privilegiado en la disciplina para el acercamiento al objeto de estudio.
El estudio del campo de los medios de comunicación ha tenido una auge creciente en las ultimas décadas, desde las primeras críticas que lanzara la escuela de Frankfurt con Adorno y Horkheimer sobre el poder de los medios de comunicación, en este caso, la radio y el cine, hasta por ejemplo, la relativamente reciente propuesta de una nueva rama del conocimiento denominada mediología, para la cual Régis Debray reclama una independencia de ciencias como la sociología, la semiología, la psicología de masas y la historia. El campo ha ocupado a numerosos especialistas y suscitado numerosas reflexiones.
Como una vez dijo Pierre Bourdieu en su libro titulado “Sobre la televisión”, la reflexión sobre la sociedad no esta limitada al sociólogo, (o, en este caso, al antropólogo) tal como por ejemplo, el estudio de la física al físico. Esto se debe a que cualquier persona tiene siempre una opinión sobre sí mismo y su sociedad. Para el caso que nos ocupa, la rápida expansión de la televisión al fin de la Segunda Guerra Mundial y con ello el surgimiento del fenómeno de la cultura pop a nivel mundial, generó un entusiasmo que propició que, ya sea desde la sociología, la política o incluso desde la religión, todo mundo tuviera algo que decir al respecto del rol de los nuevos medios en la sociedad, según el caso, a favor o en contra, pero rara vez la indiferencia fue la norma. La antropología, sin embargo, se mantuvo por lo general al margen de este entusiasmo.
Considero que la razón de este significativo silencio que sólo hasta épocas recientes ha comenzado a articular palabras, es relativamente comprensible para todos nosotros, ya que alude a una vieja condición de nuestra disciplina. Si bien suele decirse que es el objeto de estudio el que define a una ciencia en particular, así pues, los bien conocidos intereses económicos e imperialistas que vieron nacer a la antropología, la marcaron con la implacable sentencia de estudiar lo que hoy llamamos “la otredad”, es decir, aquellos otros que no somos nosotros.
Recuerdo ahora una caricatura publicada en el libro para el examen propedéutico de esta escuela, en la que se veía a un clásico antropólogo vestido con su típico gorro de explorador ingles y shorts, que se aproximaba a una choza de cierta tribu acompañado por unos aborígenes casi desnudos, mientras, al interior de la choza, otros integrantes de la tribu se apresuraban por ocultar diversos objetos, entre ellos, una televisión, mientras decían apurados “¡el antropólogo, el antropólogo!”. Esto me hace recordar que, pese a lo mencionado más arriba, es la ciencia la que de hecho define a su objeto de estudio.
Empeñados en buscar esa “diferencia” que en muchas ocasiones significó simplemente una cuesta por lo exótico, los antropólogos hemos construido un otro ideal que aunque ha cobrado muchísimos aspectos, nunca se confunde con un nosotros. Siguiendo esta tendencia, el estudio de un proceso que afecte, aunque profundamente, a algo concebido como nuestra sociedad, no sería de la incumbencia del antropólogo sino del sociólogo.
Aquí se enmarca el tópico de muchas discusiones actuales para nuestro campo, de las cuales no me voy a ocupar pero que destacan la pertinencia de la antropología en diversos estudios que tradicionalmente han sido relegados a otras áreas.
Lo expuesto hasta ahora viene a intentar explicar el relativo silencio de la antropología respectos al campo de la comunicación de masas, sin embargo, Debray nos advierte sobre otra razón que no solo actúa sobre esta ciencia, sino en general, sobre todas las humanidades.
Él, al defender el derecho a la existencia de una ciencia denominada mediología, comenta esta reticencia inherente de las humanidades hacia el estudio de los medios técnicos y sus relaciones correspondientes con sus formas simbólicas. De modo consecuente, se distingue la existencia de dos propuestas tradicionalmente diferentes para las ciencias en general, y que han derivado en la famosa diferenciación entre ciencias duras y ciencias blandas. Considero que, dejando de lado muchos detalles, esta división entre objeto y tipo de conocimiento, alude a lo que comúnmente nos parecen las dos condiciones mínimas del ser humano, esto es, mente (o espíritu) y materia (o cuerpo).
Así pues, en el estudio de algo tan elevado como es el hombre, su cultura y su sociedad, entiéndase lo que se entienda por cada uno de estos términos, la materia, y más aún, los instrumentos y medios con los que se la maneja, no han tendido a poblar la literatura humanista.
Aún en el intento positivista de objetividad del que surgieron las ciencias modernas, la búsqueda de un método objetivo que nos conduzca a un conocimiento cierto y universal de la realidad no logró subvertir esta tendencia mucho más antigua y que seguía reclamando para el estudio del hombre cierta soberanía de lo espiritual respecto a lo material.
Podemos encontrar, no obstante algunas excepciones a esta tendencia general; una muy notable, nos comenta Debray, esta en la filosofía de Hegel, quien no obstante a su idealismo, reconoce a través de la dialéctica una relación entre la esencia y la forma, y suscribe de esta manera al alma dentro de los procesos naturales. La influencia de esta doctrina en las ciencias sociales nos llega principalmente a través de la crítica de Marx, quien emplea el método dialéctico de Hegel aunque niega su idealismo y mantiene la historia en los términos de una historia humana.
El impacto de la obra de Marx tanto en la antropología como en el resto de las ciencias sociales obligó a una reconsideración sobre el papel de las tecnologías en el desarrollo de la historia. La concepción de una base material de la historia capaz de explicar las diferencias en los estados de desarrollo humano, representó un cambio fundamental de perspectiva.
Ahora quisiera mencionar, sin embargo, otra excepción que es de carácter diferente, pues va de la mano, no con la historia del pensamiento, sino con la de las tecnologías y su relación con la modernidad. Comencemos con un ejemplo importante; la imprenta de Gutemberg. Asociada a las condiciones políticas y sociales de la época ayudó a abrir las puertas a la Reforma, marcó el fin de la palabra escrita frente a la impresa, y posibilitó la difusión de la información en cada vez más elevados volúmenes; marcó así el inicio de la era de comunicación de masas, que coincidió también con el desarrollo de de las primeras formas del capitalismo y los inicios del Estado-Nación moderno.
Pese a la vital trascendencia de este invento, las teorías que se ocuparon del proceso de modernización, así como de las transformaciones culturales que llevaron al surgimiento de las sociedades industriales modernas, teorías y suposiciones agrupadas por J.B. Thompson bajo el nombre de “gran relato de transformación cultural”, y que podemos encontrar por ejemplo en autores como Marx y Weber, destaca el echo de que se subrayan siempre los procesos de secularización y racionalización de la sociedad, mismos que Thompson pone en duda, y se resta peso a los factores técnicos, en este caso lo que el llama, la “mediatización de la cultura”.
Sin embargo, a cuestas de la modernización, este proceso de mediatización ha seguido su rápida evolución, y gracias a la perspectiva actual, autores como Manuel Castells nos hablan de una sociedad informacional, fruto de su precedente industrial y para cuya comprensión es preciso entender el papel de las tecnologías, no desde un modo determinista, sino en una dialéctica entre sociedad y tecnología. Estamos viviendo pues, en esta última excepción, donde el papel de las nuevas tecnologías en la sociedad nos ha obligado a cambiar de perspectiva para reconocer su importancia.

Así nos encontramos de vuelta al comienzo de esta plática, en el momento en que numerosas ciencias se preguntan sobre el papel de las tecnologías sobre su sociedad, en especial las de la comunicación.
Mucho se ha hablado, sobre todo en el ámbito de antropología urbana, sobre la necesidad de mantener una antropología frente a una sociología, se cita por ejemplo, el método ejemplar antropológico que permite la obtención de una información cualitativamente mejor, en contraste con los modelos homogeneizantes de los sociólogos, y que nos lleva forzosamente ante el trabajo de campo. Sin embargo, en el tema que ahora nos ocupa, no nos encontramos frente a una distinción campo/ciudad, sino más bien quizás frente a grupos sociales contra sus tecnologías y las formas simbólicas que los relacionan. Es decir, si en el momento en que la diferencia entre el otro y el nosotros se hizo difusa, fue el método antropológico representado a grandes rasgos en el trabajo de campo lo que justificó en gran medida un lugar para la antropología, ¿que puede aportar ahora esta ciencia frente al estudio de las tecnologías y sus formas simbólicas?
Tradicionalmente, por desgracia, en los casos en que la antropología se ha acercado a los medios, ha sido para enfocarlos como medios técnicos particulares de acercamiento al objeto de estudio, el cual continúa siendo el mismo, esto es: comunidades, cualesquiera que sean, sin mediar una reflección significativa sobre la naturaleza de los medios y su relación con los grupos sociales con los que se relacionan.
Así pues, con el estudio de las tecnologías y sus formas simbólicas asociadas, quiero referirme a tomar éstas por objeto particular de estudio, no como un medio para el estudio de otra cosa.
Desde esta perspectiva me parece clara la necesidad de apelar, desde la antropología, a métodos de interpretación con modelos como la hermenéutica profunda, presentada por J.B Thompson para el estudio de la ideología en los medios. Este modelo esta inspirado entre otros, en la filiación hermenéutica y fenomenológica de Paul Ricoeur, que a grandes rasgos implica un enfoque interpretativo en referencia al contexto sociocultural en el que se insertan las formas simbólicas, a través de un análisis sociohistórico y un estudio etnográfico, así como un análisis del medio para el cual la semiótica es una excelente herramienta.
Así, aunque le estudio de los medios masivos de comunicación podría parecer en un primer momento una pérdida irremediable (y aterradora) de la comunidad de estudio, referente paradigmático en el trabajo antropológico, más aún cuando la demarcación etnográfica nos pide localizar los limites geográficos de nuestra comunidad de estudio, tenemos sin embrago, la necesidad de entender el estudio de los medios como la objetivación simbólica de la actividad de un grupo, dirigida a otro grupo por el cual es interpretada y significada. De modo que el estudio de los medios, no puede entenderse como separado del estudio de una comunidad.
Al respecto de estas comunidades, valdría apuntar que no pueden definirse en términos clásicos, pero pueden demarcarse con ayuda de nociones como “comunidades de interés”.
Por otro lado, el giro evidentemente interpretativo y lingüístico que debe tomar nuestra disciplina si quiere abarcar algún modelo para el estudio de los medios de comunicación, (y que de hecho ya lleva algunas décadas inclinándose en esa dirección) no creo que represente un abandono de “la teoría antropológica” o una “contaminación” de ésta, y por lo mismo, tampoco considero que la teoría antropológica no tenga nada que aportar al debate sobre las nuevas tecnologías de comunicación.
El estudio de las formas simbólicas en la vida social del hombre es un rasgo fundamental de nuestra disciplina, de modo que el comprender los fenómenos culturales como fenómenos de comunicación es tan solo hacernos concientes de que, como dijera Lévi-Strauss, cunado nos enfrentamos ante un problema de estudio, lo que hacemos es tratar de entender “que significa” un fenómeno dado, de modo que la dimensión interpretativa nunca ha estado ausente en la antropología.
Otro ejemplo; Wilhelm Dilthey definió el término “comprensión”, como opuesto al de “explicación”, y asignó este último a las ciencias naturales, mientras que el primero lo adscribía al dominio de las ciencias “históricas o del espíritu”. Según él, esta diferencia obedece a la diferencia en la naturaleza del objeto de estudio de ambas ramas de la ciencia, así, las ciencias naturales responden a un “modelo de inteligibilidad”, mismo que fue exportado a las ciencias históricas por las escuelas positivistas. Sin embargo, estas ciencias históricas, o del espíritu, al ocuparse de un fenómeno “psiquico” se valen de la comprensión, es decir, el conocimiento de este fenómeno a través de símbolos sensibles en donde la interpretación juega un papel importante.

Como una especie de conclusión considero que, ante este particular objeto de estudio, que concretizando podría ser la imagen, la televisión, la fotografía, el cine o el Internet, solo por citar algunos ejemplos, es la teoría antropológica, inspirada por su método particular, la que claramente tiene mucho que decir y aportar frente a otras disciplinas. Su capacidad para tratar cualitativamente los datos, su tendencia a mirar con extrañeza o distancia su objeto de estudio para buscar sentido en el rasgo más sutil de la vida cotidiana, y por otro lado, su utopía de acercamiento y casi comunión en el plano más subjetivo posible con su objeto de estudio, le ha dado una mirada particular. El problema entonces nos viene del método, que se ha ido construyendo bajo las necesidades de una tradición científica construida por viajeros y caminantes (o al menos, lectores de diarios de viajeros y caminantes).
Finalmente tal vez podríamos definir bajo el rubro de, una mirada particular, lo que puede construir nuestra disciplina para lograr una interpretación propiamente antropológica de los medios y sus formas simbólicas.

Followers

 

Antropología y Cultura pop. Copyright 2008 All Rights Reserved Revolution Two Church theme by Brian Gardner Converted into Blogger Template by Bloganol dot com